Niegdyś język angielski wystarczył, żeby poradzić sobie w życiu. Teraz coraz więcej Polaków emigruje do coraz bardziej odległych krajów, w których angielski już nie wystarczy.
Oprawcowane przez: Tilemahos Efthimiadis
Na podstawie: http://www.flickr.com
W naszym kraju każdego roku ok. kilkadziesiąt tysięcy mieszkańców planuje
emigrację z Polski. Uwzględniając na dane z 2015 roku możemy się przekonać, że już prawie 2 mln ludzi pracuje poza granicami naszego kraju. Najwięcej z nas pracuje w
Wielkiej Brytanii. Trochę mniejsza liczba osób na stałe zamieszkała w Niemczech. Z czasem popularnym celem emigracji stała się Irlandia, w międzyczasie Włochy i Hiszpania. Dziś coraz więcej Polaków wybiera
Skandynawię – nie licząc niezbyt dobrej aury, pieniądze za pracę dają tu znacznie więcej satysfakcji niż w Polsce.
Niezależnie od celu wyjazdu, każdy Polak zobowiązany jest do pokazania swojemu przyszłemu pracodawcy polskie dokumenty. W większości sytuacji wystarczą dokumenty przetłumaczone na język angielski, jakimi zajmuje się tłumacz przysięgły
http://www.zelwak.pl/ języka angielskiego - . Tłumacz przysięgły to osoba wyspecjalizowana w tłumaczeniu pism urzędowych, sądowych, i tym podobnych, celem przedstawienia ich w organach administracji danego kraju. Dokumentami tymi mogą być różnego typu: umowy, zaświadczenia, oświadczenia, jak np. umowy o pracę, świadectwa pracy, świadectwa z zakresu edukacji szkolnej, dokumenty rejestracyjne auta, i wiele podobnych dokumentów. W celu poświadczenia tłumaczenia i odpisów
tłumacz przysięgły ukraiński używa pieczęć, na której widnieje jego imię i nazwisko i język, dla którego ma nadane uprawnienia.