Tłumacz przysięgły jako jednostka, która specjalizuje się w przekładaniu dokumentów

Tłumacz zaprzysiężony to osoba, która specjalizuje się w przekładzie zaświadczeń procesowych, formalnych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych odpisów takich pism, oraz jest w stanie certyfikować przekłady i odpisy wykonane przez inne osoby.


tłumaczenia
Oprawcowane przez: Chuck Hagel
Na podstawie: http://www.flickr.com
Tłumaczenia przysięgłe przeprowadza się na rzecz jednostek prywatnych, a także na potrzeby organów państwowych. Tłumacz zaprzysiężony zamieszcza w swym tłumaczeniu adnotację, czy zostało ono sporządzone na podstawie oryginalnego dokumentu, bądź odpisów. Przekłady wykonane na podłożu kopii są ważne, ale niektóre urzędy mogą domagać się, aby przedłożone im tłumaczenie było stworzone na podstawie prawdziwego pisma.

Źródło informacji:

Do poświadczania przekładów, także poświadczania odpisów pism, tłumacz tłumacz przysięgły rosyjski przysięgły użytkuje pieczątki, obejmującej w otoku jego imię i nazwisko, także wskazanie języka, w obrębie jakiego posiada pełnomocnictwa, a w środku lokalizację na liście tłumaczy przysięgłych. Tłumaczenia przysięgłe muszą mieścić pozycję, pod jaką tłumaczenie, albo odpis są zanotowane w repertorium i trzeba określić, czy sporządzono je z oryginału, czy też z tłumaczenia, duplikatu lub kopii.


Jeśli tłumaczenie wykonano z odpisu, lub tłumaczenia, należy dodatkowo ustalić, czy kopia lub przekład są poświadczone i podać w takim przypadku podmiot uwierzytelniający. Tłumacz przysięgły przeprowadza też przekłady ustne, a dodatkowo potwierdza i poświadcza tłumaczenia z języka obcego na język polski, czy też z języka polskiego na język obcy wykonane przez drugą osobę. Sporządza
tłumaczenie
też potwierdzone duplikaty pisma w języku obcym, a także weryfikuje i certyfikuje duplikaty pisma w języku obcym utworzone przez inną osobę.

Tłumacz przysięgły ma prawo stworzyć także potwierdzenia gotowego tłumaczenia angielski. Analizuje wtedy bardzo dokładnie poprawność przekładu, a następnie certyfikuje swym podpisem i pieczątką jego zgodność z pierwowzorem - -> zobacz szczegóły.

Tłumacz przysięgły zarejestrowany w Polsce jest w stanie sporządzić tłumaczenie uwierzytelnione jedynie z języka obcego na język polski, albo z język polskiego na język obcy. Nie może utworzyć tłumaczenia bezpośrednio z języka obcego na obcy.
2023/06/17, 08:00
Do góry
Zamknij
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w ustawieniach Twojej przeglądarki.